◄ 14:3
Fascicule 14
14:5 ►

L’univers central et divin

4. Créatures de l’univers central

14:4.1

Sur les mondes de Havona, il y a sept formes fondamentales de choses et d’êtres vivants, et chacune de ces formes fondamentales existe sous trois phases distinctes. Chacune de ces trois phases est séparée en soixante-dix divisions majeures, et chaque division majeure est composée de mille divisions mineures avec d’autres subdivisions encore, et ainsi de suite. Ces groupes de vie fondamentaux peuvent être classés comme suit :

14:4.2

1. Matériel.

14:4.3

2. Morontiel.

14:4.4

3. Spirituel.

14:4.5

4. Absonite.

14:4.6

5. Ultime.

14:4.7

6. Coabsolu.

14:4.8

7. Absolu.

14:4.9

La décrépitude et la mort ne font pas partie du cycle de vie sur les mondes de Havona. Dans l’univers central, les créatures vivantes inférieures subissent la transmutation de la matérialisation. Elles changent bien de forme et de manifestation, mais ne se dissolvent pas par décrépitude et mort de leurs cellules.

14:4.10

Les natifs de Havona descendent tous de la Trinité du Paradis. Ils n’ont pas de créatures pour ancêtres, et eux-mêmes ne se reproduisent pas. Nous ne saurions dépeindre la création de ces citoyens de l’univers central qui n’ont jamais été créés. L’histoire entière de la création de Havona est une tentative pour rendre temporel et spatial un fait d’éternité qui n’a pas de relation avec le temps et l’espace tels que les hommes les conçoivent. Mais il faut que nous concédions à la philosophie humaine un point de départ, car même des personnalités situées très au-dessus du niveau humain ont besoin d’un concept de « commencement ». Néanmoins, le système Paradis-Havona est éternel.

14:4.11

Les natifs de Havona vivent sur le milliard de sphères de l’univers central au même sens que d’autres sortes de citoyens permanents habitent leurs sphères respectives de nativité. De même que l’ordre matériel de filiation entretient l’économie matérielle, intellectuelle et spirituelle d’un milliard de systèmes locaux dans un superunivers, de même, dans un sens plus étendu, les natifs de Havona vivent et travaillent sur le milliard de mondes de l’univers central. Peut-être pourriez-vous considérer ces Havoniens comme des créatures matérielles dans le sens où l’on pourrait étendre le mot « matériel » pour décrire les réalités physiques de l’univers divin.

14:4.12

Havona possède une vie indigène qui a une signification en elle-même et par elle-même. Les Havoniens offrent leur ministère de bien des manières aux descendeurs du Paradis et aux ascendeurs des superunivers, mais ils vivent aussi des vies qui sont uniques dans l’univers central et ont une signification relative tout à fait à part du Paradis ou des superunivers.

14:4.13

De même que l’adoration des fils par la foi sur les mondes évolutionnaires contribue à satisfaire l’amour du Père Universel, de même l’adoration exaltée des créatures de Havona satisfait à satiété les idéaux parfaits de beauté et de vérité divines. Tandis que les mortels s’efforcent de faire la volonté de Dieu, ces êtres de l’univers central vivent pour satisfaire les idéaux de la Trinité du Paradis. Dans leur nature même, ils sont la volonté de Dieu. Les hommes se réjouissent de la bonté de Dieu, les Havoniens exultent dans la divine beauté, et les deux bénéficient du secours libératoire de la vérité vivante.

14:4.14

Les Havoniens ont à la fois des destinées de leur choix pour le présent et non révélées pour leur avenir. Et il y a une progression spéciale pour les natifs de l’univers central, une progression qui n’implique ni leur ascension au Paradis, ni leur pénétration dans les superunivers. On peut essayer de suggérer comme suit cette progression vers un statut supérieur sur Havona :

14:4.15

1. Progrès expérientiel vers l’extérieur, du premier au septième circuit.

14:4.16

2. Progrès vers l’intérieur, du septième au premier circuit.

14:4.17

3. Progrès interne dans un circuit – progression sur les mondes intérieurs d’un circuit donné.

14:4.18

En plus des natifs de Havona, la population de l’univers central englobe de nombreuses classes d’êtres modèles pour divers groupes de l’univers – conseillers, directeurs et éducateurs de leurs semblables et pour leurs semblables dans toute la création. Tous les êtres dans tous les univers sont façonnés sur le modèle de quelque créature archétypale vivant sur l’un des mille millions de mondes de Havona. Même les mortels du temps trouvent leur but et leurs idéaux d’existence de créature sur les circuits extérieurs de ces sphères modèles du ciel.

14:4.19

Puis il y a les êtres qui ont atteint le Père Universel, qui sont qualifiés pour aller et venir, et qui sont envoyés çà et là dans les univers pour des missions de service spécial. Et, sur chaque monde de Havona, l’on trouvera les candidats d’aboutissement, ceux qui ont physiquement atteint l’univers central, mais n’ont pas encore achevé le développement spirituel leur permettant de prétendre à la résidence au Paradis.

14:4.20

L’Esprit Infini est représenté sur les mondes de Havona par une foule de personnalités, des êtres de grâce et de gloire, qui règlent les détails des affaires intellectuelles et spirituelles complexes de l’univers central. Sur ces mondes de perfection divine, ils accomplissent le travail approprié à la conduite normale de cette vaste création. En outre, ils poursuivent les multiples tâches d’instruire, d’éduquer et d’aider le nombre immense de créatures ascendantes qui se sont élevées jusqu’à la gloire en partant des mondes enténébrés de l’espace.

14:4.21

De nombreux groupes d’êtres natifs du système Paradis-Havona ne sont en aucune manière associés directement avec le plan d’ascension permettant aux créatures d’atteindre la perfection ; c’est pourquoi ils ne figurent pas dans les classifications de personnalités présentées aux races mortelles. Nous ne mentionnerons ici que les groupes majeurs d’êtres suprahumains et les ordres directement intéressés à votre expérience de survie.

14:4.22

Havona foisonne de la vie sous toutes ses phases d’êtres intelligents qui cherchent là, dans leur effort pour atteindre des niveaux plus élevés de réalisation de la divinité, à s’élever des circuits inférieurs aux circuits supérieurs et qui cherchent une appréciation élargie des significations suprêmes, des valeurs ultimes et de la réalité absolue.


◄ 14:3
 
14:5 ►